????

台灣美食為什麼那麼“Q”?

[複製鏈接]
hash_6b169138a98ef0526160ffd71b505e96 online_admin 酒店經紀人 發表於 2019-7-17 03:23 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
分享到: 更多
台灣美食為什麼那麼“Q”?

台北樂華夜市上的涼圓。這種小吃有著備受推崇的Q口感。

台灣新北市????隨著夜幕降臨樂華夜市,燈光亮起,饑腸轆轆的客人們三三兩兩來到這里,急于吃到讓這個島嶼享有亞洲最佳美食之城的當地美食。

整齊碼成小山的飽滿魚丸。一碗碗淋著略帶甜味糖漿的涼圓。剛從鐵板上下來,  作響的蚵仔煎。還滴著熱油的炸地瓜球。

隨便嘗一口這些小吃,你都會發現它們有著一種別具一格的口感。但你該如何形容那種經過精心調配,令當地廚師和食客們趨之若鶩的“口感”呢?

滑溜?有嚼勁?黏糊?這些可算不上是美食界最好听的形容。

幸運的是,台灣人有一個詞來形容這種口感。其實,也不是詞語,而是個字母????就連不講中文的人也能說出它。

那就是“Q”。

“很難解釋Q到底是什麼意思,”人氣連鎖茶飲品牌、號稱台灣珍珠奶茶發明者的春水堂的經紀劉葉玲說。“基本上,它是彈牙、軟糯的意思。”

“Q”的口感之于台灣人,就等于“umami”(鮮)之于日本人,“al dente”(有嚼勁)之于意大利人????備受珍視,也必不可少。在台灣各地,可以在店鋪招牌和便利店、廣告的食物包裝中的一堆台灣字里瞥見“Q”這個字母。

台灣美食為什麼那麼“Q”?

寒天Q棒、涼圓、芝麻味麻??。

在甜食和非甜食中都能找到這種口感,並且它往往被用來形容如面條、珍珠和魚丸等某種帶有澱粉的食物。如果某種食物特別有嚼勁,或是特別“Q”,就會被說“QQ”。“Q”和“QQ”可以互換。

“根據珍珠有多Q,你能分辨出珍珠奶茶好不好”,劉葉玲說,“如果口感完美,那會讓人很滿足。”

米其林姓星級主廚、台北RAW餐廳主人江振誠表示,他最近在自己的餐館里探索這種口感,他的餐廳只使用來自台灣本土的原材料。

他正在為自己餐廳的新菜單嘗試的一道菜有小龍蝦、燒洋蔥汁和一顆顆烹制到完美Q彈的白色珍珠。

台灣美食為什麼那麼“Q”?

台北夜市

“有點像是‘al dente’,但又不完全一樣,”江振誠說。“它有嚼勁,但還多了一種帶有彈牙的元素。”

“Q”在台灣如此常用,以至于香港和台北市的許多人也使用這個說法。

在亞洲其他地方,人們對這種口感也毫不陌生,雖然可能不會用“Q”來形容。比如台北炒年糕和日本麻??也可以用“Q”形容。在西式菜肴中,這種口感就不那麼常見了,盡管你可以形容小熊軟糖和某些意大利面“Q”。

“Q”這個說法的來源不得而知。有人說它源于閩南話里的“k’iu”。如果對上了年紀的台灣人說“Q”,他/她很可能會知道這個說法。但沒人能明白解釋這個英語字母表里的第17個字母是如何、何時成為了形容珍珠和軟糖口感的簡稱的。

隨著近年來,珍珠奶茶店和其他亞洲小吃店在美國迅速遍地開花,人們已經對這種一度令人覺得“奇異”口感有了更廣泛的喜愛,即便是形容這種口感的說法還沒能流行起來。

台灣美食為什麼那麼“Q”?

酥炸牛奶、地瓜球和????。

“我的大多數美國朋友都喜歡珍珠奶茶,”提供台北市美食游的Taipei Eats的共同創始人蒂娜??方(Tina Fong)說。“但當美食里有Q的口感時,對他們來說還是有點奇怪。取決于個人。”

在中文里,“Q”這個字母令人驚訝地適用于各種情況,不僅限于用來形容事物。比如,台灣和台灣的許多人都很熟悉作家魯迅所寫的台灣最為著名的中篇小說之一里的主角“阿Q”。

《阿Q正傳》于1920年代初出版後,阿Q成為了台灣文化落後的象征。盡管講述這個故事的人坦誠並不知道阿Q這個名字的由來,但一些學者表示,魯迅之所以選擇“Q”,可能是因為它與是“辮子”的英文同音,當時台灣男子被迫留頭發編辮子,以顯示對統治的清朝的服從。

一些人則將魯迅的“Q”解讀為一個帶著辮子的腦袋。

台灣美食為什麼那麼“Q”?

台北春水堂珍珠粉圓(左)和珍珠奶茶(中)和林姓東芳牛肉面店的牛肉面。

中文里對“Q”也有許多其他用法。比如,它可被用于英文“cute”(可愛)的縮寫,或是可用于指一度流行的騰訊QQ,或是台灣汽車制造商奇瑞的微型轎車。

“無論Q是否被視為中文字,它肯定已經成了中文書寫系統的一部分,”賓夕法尼亞大學(University of Pennsylvania)中文教授梅維恆(Victor Mair)曾在一篇博客文章中寫道。
list
right
stop
left
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則